做作[zuò zuo]
しぐさがわざとらしい。ぶりっ子な。可愛い子ぶる。
このような女性は、男性に好かれて、同性からは嫌われる場合が多いです。特徴として、可愛い動作や声のトーン以外にも
のように「我」の代わりに「人家」や「自分の名前」を使う女性は、ぶりっ子の傾向にあります。人家は通常、别人[bié rén]と同じく他人という意味です。
程度がひどいと、男性にも引かれてしまうかも。
女性だけでなく、男性のわざとらしい動作や表情にも使えます。
~下去で「~し続ける」です。看不下去が見続けられない。看得下去が見続けられるです。想不开・想得开と同じく「不」が出来ない、「得」が出来るイメージです。
次の笑话[xiàohuà]にも出てきます。
像我这样的,将来是要混娱乐圈的。
她同桌鄙视道:
就你?“生物圈都混不下去!
私みたいなのはさ、将来は芸能界でやってくわけよ。
って言ったの。そしたら、クラスメイトが冷たい目で
あんたが? 地球(生物界)ですらやってけないって!
だってさ。(笑)
日本語訳(ぶるさん)
笑话の単語やフレーズ
[意味] とても嫌われている人。超嫌な人。辞書だと最高の品物、極上品となっていますが、この場合は悪い方の頂点を指します。略してJPとも書きます。
[意味] ナルシズム。ナル。自分に恋している、惚れ惚れしちゃってる状態。鏡と過ごす時間が長いのに、自分の事は何も見えてない。そんな人は自恋的人(自恋人)。ナルシストです。
[意味] 同じ机をシェア又は、お互いの机が一番近い人。教室だったら、隣に座ってるクラスメイトの事を指します。
[意味] 軽蔑する。蔑む。白い目でみる。
[意味] ある社会や業界、会社などで、働き続ける事ができない。やってけないことを指します。続けられない理由は、経済的だけでなく人間関係などでもOKです。混得下去でやってける。