打算[dǎ suan]
[意味] 〜するつもり。上のイラストは、我打算出国留学[Wǒ dǎsuan chūguó liúxué.](海外留学するつもりです)。
中国では、七夕节[Qīxì jié]も情人节(恋人たちの祝日)です。
リズム感は节奏感[jiézòu gǎn]で、DDRなどの音ゲーは音乐节奏游戏[yīnyuè jiézòu yóuxì]と言います。
要〜的节奏[yào]〜[dejiézòu][意味]~しそうな感じ。节奏[jiézòu]はリズムの意味です。要〜的节奏は、出来事や状況の流れから〜しそうな可能性や...
跨年[kuànián][意味]年越し。年を越す。跨[kuà]は、またぐという意味です。大晦日から元旦までの年またぎを指します。你还记得小时候的跨年是怎么过的?子...
66.6%青年打算毕业旅行
写论文、找工作、办毕业手续,即将毕业的大学生们,打算给自己的青春来场怎样的告别式?近日,中国青年报社会调查中心通过民意中国网和问卷网对1802名受访者的最新调查显示,毕业时,66.6%的青年打算毕业旅行。
中国青年报より
66.6%の若者が卒業旅行を計画
論文書き、就活、卒業手続きと、卒業を控えている大学生達は、どのように青春と決別するのだろうか?近頃、中国青年报の社会調査センターが、民意中国网と问卷网を通じて、1802名に行った最新アンケートが示すには、卒業時に66.6%の若者が卒業旅行を予定しているという。
*民意中国网と问卷网はWEBサイトの名前です。
日本語訳(ぶるさん)
誰と卒業旅行に行くかについては、57.8%が同級生の友達で、一人(13.7%)や両親が同行(11.5%)などが続きます。「卒業旅行=友達と行く」というイメージだったので、一人旅が結構いる(約250人)のが意外でした。「大学で寮生活を4年もしたし、卒業旅行ぐらい一人で伸び伸びしたいわっ!」って学生もいるのかも。